2008年10月21日星期二

メール

 今日は 晴れです。今日の最高気温は 19度でした。今晩の最低気温は 3度です。
 今日 私は Tさんのメールを 拝読しました。Tさんは 1本の とても 売れ行きがよいの本を 推薦しました。この本の名前は 「A Message to Garcia 」です。作者は Elbert Hubbardです。この本は 手紙を 届けるの伝奇なストーリを 書くそうです。忠実、仕事熱心、勤勉の精神を 提唱しました。読みたいです!
 TさんとMさんは 11月に ハルビンに 来ます。あの時に、ハルビンの最高気温は だいたい 10度くらいです。最低気温は だいたい -3度くらいです。保温する下着が 必要だと 思います。保温する下着を 着てください。11月4日、私は ブログで 11月8日の天気予報を 書きたいです。TさんとMさん ハルビンに 来られたときには 一緒に 四川料理の「水煮魚」の魚の頭を 食べましょう!


中文: 
 今天晴。今天的最高气温是19度。今晚的最低气温是3度。今天我拜读了T先生的邮件。T先生推荐了一本非常畅销的书。这个书的名字是「A Message to Garcia 」。作者是Elbert Hubbard。据说这个书写的是一个送信的故事。倡导了忠实,敬业,勤奋的精神。想读!
 T先生和M先生11月来哈尔滨。那个时候,哈尔滨的最高气温大致是10度左右。最低气温大致是零下3度左右。我觉得保温的内衣是必要的。请穿保温的内衣吧。11月4日,我会在博客写11月8日的天气预报。T先生和M先生来哈尔滨的时候一起吃四川菜的「水煮鱼」的鱼的头吧!

2 条评论:

tti 说...

こんちは!!

今日は 晴れです。今日の最高気温は 19度でした。今晩の最低気温は 3度です。
今日 私は Tさんのメールを 拝読しました。
Tさんは 1本の とても 売れ行きがよいの本を 推薦しました。
◎Tさんは とてもたくさん売れている本を紹介してくれました。

この本の名前は 「A Message to Garcia 」です。作者は Elbert Hubbardです。
この本は 手紙を 届けるの伝奇なストーリを 書くそうです。
忠実、仕事熱心、勤勉の精神を 提唱しました。読みたいです!
◎この本には 手紙を届けるときの実話に基づいて書いてあるそうです。その本では
忠実、仕事熱心、勤勉の精神が大事であると書いてあるそうです。

TさんとMさんは 11月に ハルビンに 来ます。あの時に、ハルビンの最高気温は だいたい 10度くらいです。最低気温は だいたい -3度くらいです。
☆寒そう~(-◇-)

保温する下着が 必要だと 思います。保温する下着を 着てください。
◎温かい下着を着てきてくださいね。

11月4日、私は ブログで 11月8日の天気予報を 書きたいです。
☆ありがとう。でも、大丈夫だよ。日本で、ハルビンの天気予報を調べられます。

Tさんと Mさん ハルビンに 来られたときには 一緒に 四川料理の「水煮魚」の魚の頭を 食べましょう!
☆ぜひ ぜひ!!!!

wangzhen 说...

Tさん

こんばんは!

添削 を 真剣に 読みました。
お疲れ様でした。
本当に ありがとうございます。
(^^)
以下 は 訂正です。
よろしく お願いいたします。

 今日は 晴れです。今日の最高気温は 19度でした。今晩の最低気温は 3度です。
 今日 私は Tさんのメールを 拝読しました。Tさんは とても たくさん 売れている本を 紹介してくれました。この本の名前は 「A Message to Garcia 」です。作者は Elbert Hubbardです。この本には 手紙を 届けるときの実話に 基づいて書いてあるそうです。その本では 忠実、仕事熱心、勤勉の精神が 大事であると書いてあるそうです。読みたいです!
 TさんとMさんは 11月に ハルビンに 来ます。あの時に、ハルビンの最高気温は だいたい 10度くらいです。最低気温は だいたい -3度くらいです。温かい下着が 必要だと 思います。温かい下着を 着てきてください。11月4日、私は ブログで 11月8日の天気予報を 書きたいです。TさんとMさん ハルビンに 来られたときには 一緒に 四川料理の「水煮魚」の魚の頭を 食べましょう!



>☆ありがとう。でも、大丈夫だよ。日本で、ハルビンの天気予報を調べられます。


>どういたしまして。そうですか。すごいです!