2008年3月24日星期一

明日へ架ける桥


今日 は 倉木麻衣の歌「明日へ架ける桥」を 聞きました。本当に いいでした。倉木麻衣の声 は 温かみで、清浄です。私 は とても 好きでした。歌詞 は 私に 激励 を 感じさせました。
歌詞を分かち合います。
谁かが 手を差し伸べてる (谁正伸出手)
だけど今は伤つく勇気持ち (但是我现在已有了承受伤害的勇气)
そう昨日よりも少しだけ强くなれる(这样就能比昨天更坚强一点)
ohyes 热く (oh yes 火热的)
明日へ架ける桥 どこまでも 筑けるよ(通向明天的桥梁,任何地方都能建造)
たとえつまづいても きっとたどり着く (即是受到挫折也一定能够跌跌撞撞的达成)
何度も 梦がやぶれても (不论多少次梦想被摧毁)
瞳(め)を开ければそこには君がいる (只要睁开眼,你在哪儿)
昨日よりも鲜やかに描き出せる (我就能画出比昨天更鲜艳的颜色)
ohyes 强く (oh yes 强烈的)
明日へ架ける桥 虹色に染めかえて (通向明天的桥梁,染上了彩虹的颜色)
歩けば必ずきっとたどり着く (只要走下去一定能跌跌撞撞的到达)
求める心 あれば出逢うはず (只要有追求的心,就一定可以相逢)
失っていた 光 辉くよ (曾经失去的光芒闪耀啊!)
明日へ架ける桥 どこまでも 筑けるよ (通向明天的桥梁,任何地方都能建造)
たとえつまずいても きっとたどり着く (即是受到挫折也一定能够跌跌撞撞的达成)
明日へ架ける桥 虹色に染めかえて (通向明天的桥梁,染上了彩虹的颜色)
歩けば必ずきっとたどり着く (只要走下去一定能跌跌撞撞的到达)
辛くても今 君がいる... (即使是痛苦的现在,有你在……)

「辛くても今 君がいる... 」。この「君」は「私の理想」に替えるの は 適当に なりましたよ。(^^)

4 条评论:

匿名 说...

筒井です
おはよう!

今日 は 倉木麻衣の歌「明日へ架ける桥」を 聞きました。本当に いいでした。
◎本当によい歌でした。

倉木麻衣の声 は 温かみで、清浄です。
◎倉木麻衣の声 は 温かみがあって、透き通ってます。(かな?)

私 は とても 好きでした。
◎好きでした→好きです。   (いまも 好きなんでしょう~)

歌詞 は 私に 激励 を 感じさせました。
◎私は歌詞を読んで、励まされました。

歌詞を分かち合います。
???中文では どう表現するの?見せて。

以下は 日本語を中文に訳したんだね。私は、中文への翻訳はNGだから コメントできないね。(^_^;

歌詞の部分の添削を省略します。

「辛くても今 君がいる... 」。この「君」は「私の理想」に替えるの は 適当に なりましたよ。(^^)
◎「辛くても今 君がいる... 」という歌詞の「君」の部分を「私の理想」に置き換えると、私の現状と適合します。(かな?)

wangzhen 说...

Tさん

こんばんは!
お疲れ様でした。
添削 を 真剣 に 読みました。
ありがとうございます。
(^^)
以下 は 訂正です。
よろしくお願いいたします。

今日 は 倉木麻衣の歌「明日へ架ける桥」を 聞きました。本当によい歌でした。倉木麻衣の声 は 温かみがあって、透き通ってます。私 は とても 好きです。私は歌詞を読んで、励まされました。
歌詞を分かち合います。

中文: 今天 听了仓木麻衣的歌「通往明天的桥」。真的很好听的歌。仓木麻衣的声音 温暖,透明。我 非常 喜欢。歌词给人以力量。分享歌词。

谁かが 手を差し伸べてる (谁正伸出手)
だけど今は伤つく勇気持ち (但是我现在已有了承受伤害的勇气)
そう昨日よりも少しだけ强くなれる(这样就能比昨天更坚强一点)
ohyes 热く (oh yes 火热的)
明日へ架ける桥 どこまでも 筑けるよ(通向明天的桥梁,任何地方都能建造)
たとえつまづいても きっとたどり着く (即是受到挫折也一定能够跌跌撞撞的达成)
何度も 梦がやぶれても (不论多少次梦想被摧毁)
瞳(め)を开ければそこには君がいる (只要睁开眼,你在哪儿)
昨日よりも鲜やかに描き出せる (我就能画出比昨天更鲜艳的颜色)
ohyes 强く (oh yes 强烈的)
明日へ架ける桥 虹色に染めかえて (通向明天的桥梁,染上了彩虹的颜色)
歩けば必ずきっとたどり着く (只要走下去一定能跌跌撞撞的到达)
求める心 あれば出逢うはず (只要有追求的心,就一定可以相逢)
失っていた 光 辉くよ (曾经失去的光芒闪耀啊!)
明日へ架ける桥 どこまでも 筑けるよ (通向明天的桥梁,任何地方都能建造)
たとえつまずいても きっとたどり着く (即是受到挫折也一定能够跌跌撞撞的达成)
明日へ架ける桥 虹色に染めかえて (通向明天的桥梁,染上了彩虹的颜色)
歩けば必ずきっとたどり着く (只要走下去一定能跌跌撞撞的到达)
辛くても今 君がいる... (即使是痛苦的现在,有你在……)

「辛くても今 君がいる... 」という歌詞の「君」の部分を「私の理想」に置き換えると、私の現状と適合します。

>歌詞を分かち合います。
???中文では どう表現するの?見せて。
>与大家分享歌词

tti 说...

歌詞を分かち合います→みんなで歌詞を読んでみましょう・・・こんな意味だと思います。分かち合うというのは 分割して、自分のものにするという意味だと思います。だから、この場合には 分かち合うは不適切です。

wangzhen 说...

「みんなで歌詞を読んでみましょう。」
そうです。
Tさん
分かりました。
ありがとうございます。
(^^)