2008年3月29日星期六

とうとう 取りました

今日 8:00に 目が覚めました。日光は窓から照らしました。今日 も 晴れです。(^^)私 は 9:20に 大学 へ 行きました。Pさん を 会しました。一緒に 戸籍の証明 を 取ります。その後、巡査派出所 へ 行きました。その巡査派出所 は ちょっと 探しにくいです 。でも とうとう 戸籍 を 順調に得ました。来週 私たち4人 は 一緒に パスポートの手続 を します。午後 私 は 第2専攻の論文の指導先生 を 会いました。先生 は 私の論文のテーマ  を 手配しました。私の論文のテーマ  は 「経済と貿易の英語の翻訳中 儀礼の文化要素の分析」「The Snalysis About The Etiquette Culture's Influence On The Commerce English Translation 」です。ちょっと 難しいですけど、大丈夫です。4月と5月 は 本当に 忙しくします。6月に Tさん は 来ます。2つ論文...大変です。これからも いっそう がんばります。がんばります!(^^)

中文:今天8:00 醒的。日光从窗照射近来了。今天 又是个好天。(^^)9:20我到了学校 。和P先生见了面。一起取 户口证明 。此后, 去了派出所。那个派出所 有些不好找。但是 终于 顺利得到了 户口 。下周我们4人 一起去办 护照的手续 。下午我 见了 第2专业的论文的指导老师 。老师 安排给我论文的题目 。我的论文的题目 「经贸英语翻译中礼仪文化要素的分析」「The Snalysis About The Etiquette Culture's Influence On The Commerce English Translation 」。有点难,不过,不要紧。4月和5月 真的 很忙。6月 T先生 去。2篇论文...够受的。今后更加努力。加油!(^^)

2 条评论:

tti 说...

元気かな??(^^)


今日 8:00に 目が覚めました。日光は窓から照らしました。
◎窓から日差しが漏れてました。

今日 も 晴れです。(^^)
私 は 9:20に 大学 へ 行きました。
Pさん を 会しました。
◎Pさんを→Pさんに

一緒に 戸籍の証明 を 取ります。
◎取ります→取りに行きました。
☆I went to the office toget the paper.

その後、巡査派出所 へ 行きました。その巡査派出所 は ちょっと 探しにくいです。
◎その派出所は、見つけにくいことろにありました。

でも とうとう 戸籍 を 順調に得ました。
◎何いのトラブルもなく、戸籍証明を取得できました。

来週 私たち4人 は 一緒に パスポートの手続 を します。
午後 私 は 第2専攻の論文の指導先生 を 会いました。
先生 は 私の論文のテーマ  を 手配しました。
◎手配しました→与えてくれました。(かな?)

私の論文のテーマ は 「経済と貿易の英語の翻訳中 儀礼の文化要素の分析」「The Snalysis About The Etiquette Culture's Influence On The Commerce English Translation 」
☆テーマの英語訳が 間違ってると思います。
・Etiquette Culture's Influence
Etiquetteは名詞です。Influenceも名詞です。それらを繋ぐ言葉が必要です。
・The Commerce English Translation
CommerceもTranslationも名詞です。この2語を繋ぐにも 何か別の言葉が必要です。
☆だから・・日本語訳できないな~。テーマの英語題目 考え直してごらん。

です。ちょっと 難しいですけど、大丈夫です。4月と5月 は 本当に 忙しくします。
◎忙しくします→忙しくなりそうです。
Probably I'll be very busy in April and May.

6月に Tさん は 来ます。
◎6月にはTさん「が」来られます。


2つ論文...大変です。これからも いっそう がんばります。
◎2つも論文を書かないといけません。とても大変だと思います。でも、いっそうがんばります。
☆☆☆・・・がんばって!!

wangzhen 说...

Tさん

こんばんは!
おかげ様で、元気です。(^^)
お元気ですか。
お疲れ様でした。

添削 を 真剣 に 読みました。
ありがとうございます。
(^^)
以下 は 訂正です。
よろしくお願いいたします。

今日 8:00に 目が覚めました。窓から日差しが 漏れてました。今日 も 晴れです。(^^)私 は 9:20に 大学 へ 行きました。Pさん に 会しました。一緒に 戸籍の証明 を 取りに行きました。その後、巡査派出所 へ 行きました。その派出所は、見つけに くいことろに ありました。何いのトラブルもなく、戸籍証明 を 取得できました。来週 私たち4人 は 一緒に パスポートの手続 を します。
午後 私 は 第2専攻の論文の指導先生 を 会いました。先生 は 私の論文のテーマ を 与えてくれました。私の論文のテーマ は 「経済と貿易の英語の翻訳中 儀礼の文化要素の分析」「The Snalysis About The Culture Of Etiquette's Influence On The Commercial English Translation 」です。ちょっと 難しいですけど、大丈夫です。4月と5月 は 本当に 忙しくなりそうです。6月 は Tさん が 来られます。2つも論文を書かないといけません。とても大変だと思います。でも、いっそうがんばります。

>☆テーマの英語訳が 間違ってると思います。
・Etiquette Culture's Influence
Etiquetteは名詞です。Influenceも名詞です。それらを繋ぐ言葉が必要です。
・The Commerce English Translation
CommerceもTranslationも名詞です。この2語を繋ぐにも 何か別の言葉が必要です。
☆だから・・日本語訳できないな~。テーマの英語題目 考え直してごらん。

>「The Snalysis About The Culture Of Etiquette's Influence On The Commercial English Translation 」