2008年5月31日星期六

焼き鶏の羽

 今日 も にわか雨 が 降りました、最高気温 は 20度でした。今晩の最低気温 は 12度です。 
 午前、私たち 内定者6人 は E社へ 行きました。午後 だいたい 2時くらいに、私たち は 一緒に 昼ご飯 を 食べました。今次、私たち は 湖北料理 を 食べました。四川料理 は 麻辛いで、湖北料理 は とても 辛いです!私たち 6人 は おかずを4つ、お米の料理を9つ注文し、食べました。とても おいしかったです!
 食事する間、私たち は BT辛い 焼き鶏の羽のこと を 言いました。この焼き鶏の羽 は 私と Tさんと Pさんの食べたこと が 一番辣なものです。でも、Sさん は 食べませんでしたので、 信じませんでした。だから 私 は 隣の焼き鶏の羽のお店に 買いました。初めで、彼 は「全然 辛くないです。」と 言いました。私たち は とても 不思議に 思いました。すぐ、彼 は「ちょっと 辛いね」と 言いました。最後、「ああ!辛くでたまらない!」と 言いました。涙 を 流して、顔 が 赤くなりました。
 食事の終わるの後、焼き鶏の羽が残っていました。


中文:今天也是阵雨 ,最高气温20度。今晚的最低气温是12度。上午,我们内定者6人去了E公司。下午大致2点左右,我们一起吃了中饭 。这次,我们吃了湖北菜。四川菜是麻辛,湖北菜非常辣!我们6人吃了4个菜,9个米饭。非常好吃!
  进餐的期间,我们说お到了BT辣的烤鸡翅的事。这个烤鸡翅是我和T女士和P先生吃过最辣的东西。但是,因为S先生没吃过,所以不相信。因此去我隔壁的烤鸡翅店买了。一开始,他说「一点不辣」。我们觉得非常惊奇。马上,他说「稍微有点辣」。最后,他说「哎呀!辣得不得了!」。 流眼泪,脸红了。
吃饭结束以后,烧鸡翅剩下了。

8 条评论:

匿名 说...

こんにちは。稲垣です。

久しぶりですね。

鶏の羽を食べたんですね。
中国の料理はとても辛いですね。

ワンさんの作ってくれた料理は
辛かったけれど、おいしかったです。

SHOU 说...

その「焼き鶏の羽」は、私は食べた物の中で一番辛い食べ物でした。
>_<

>今次、私たち は 湖北料理 を 食べました。
湖南料理ですかな?湖南省略して「湘」と言います。湖北料理は「鄂菜」と言います。湖南料理は「湘菜」と言います。

tti 说...

おはよう!!(米国は いま 5月31日(土曜)の午前7:41です)

今日 も にわか雨 が 降りました、最高気温 は 20度でした。今晩の最低気温 は 12度です。 
 午前、私たち 内定者6人 は E社へ 行きました。
午後 だいたい 2時くらいに、私たち は 一緒に 昼ご飯 を 食べました。
今次、私たち は 湖北料理 を 食べました。
◎今次→今回(こんかい)は
☆中国語の「次」=日本語の「回」(かい)です。日本では「次」をnextという意味に使います。
In Chana 次=time
In Japan 回=time,次=next

四川料理 は 麻辛いで、
☆麻辛いっていう言い方・・・日本にはないですね。(^^)なんていうのかな?
◎麻の実の香辛料が利(き)いていて、しびれるような味で、
☆辛いで→辛くって

湖北料理 は とても 辛いです!
☆ふん、中国なんて大嫌いだ。おいしいものがいっぱいあって。おいしい中華を食べる奴なんて 大嫌いだ!(^o^)
私たち 6人 は おかずを4つ、お米の料理を9つ注文し、食べました。とても おいしかったです!
 食事する間、私たち は BT辛い 焼き鶏の羽のこと を 言いました。
☆BT辛いって 何??
◎言いました→しゃべりました。

言います=speak to someone
しゃべります=talk with us

この焼き鶏の羽 は 私と Tさんと Pさんの食べたこと が 一番辣なものです。
☆辣っていう言葉があるね。中国語は「辛い」という言葉に対して、たくさんの表現があるね。それだけ食文化が豊かということだね。日本には塩辛い(salty)と、辛い(Hot)くらいしかないと思います。

でも、Sさん は 食べませんでしたので、 信じませんでした。
☆何を 信じないのかな?
英語で書いてみてください。

だから 私 は 隣の焼き鶏の羽のお店に 買いました。
◎お店に→お店で

初めで、彼 は「全然 辛くないです。」と 言いました。
◎初めで→初めは

私たち は とても 不思議に 思いました。すぐ、彼 は「ちょっと 辛いね」と 言いました。最後、「ああ!辛くでたまらない!」と 言いました。涙 を 流して、顔 が 赤くなりました。
 食事の終わるの後、
◎終わるの後→終わった後には

焼き鶏の羽が残っていました。
☆すごく辛いんだね。いつかわからないけど、中国に行ったときに そのお店につれていってくださいね。

wangzhen 说...

Iさん

お久しぶりです。

お元気ですか。

今度、ハルビンに 来ます、一緒に 鶏の羽 を 食べましょう!(^^)

私の作ってくれた料理 は まだまだです。
ありがとうございます!

wangzhen 说...

Sさん

コメント ありがとうございます。

「湖南料理は「湘菜」」。ありがとうございます。私 は 間違いです。

wangzhen 说...

Tさん

こんばんは!

米国の出張すること は 順調ですか。

私たち の ブログ を 添削しています。
お疲れ様でした。

添削 を 真剣に 読みました。
ありがとうございます。
(^^)
以下 は 訂正です。
よろしく お願いいたします。

 
 今日 も にわか雨 が 降りました、最高気温 は 20度でした。今晩の最低気温 は 12度です。 
 午前、私たち 内定者6人 は E社へ 行きました。午後 だいたい 2時くらいに、私たち は 一緒に 昼ご飯 を 食べました。今回、私たち は 湖南料理 を 食べました。四川料理 は 麻の実の香辛料 が 利いていて、しびれるような味で、湖南料理 は とても 辛いです!私たち 6人 は おかずを4つ、お米の料理を9つ注文し、食べました。とても おいしかったです!
 食事する間、私たち は BT辛い 焼き鶏の羽のこと を しゃべりました。この焼き鶏の羽 は 私と Tさんと Pさんの食べたこと が 一番辛いものです。でも、Sさん は 食べませんでしたので、「この焼き鶏の羽 は 私と Tさんと Pさんの食べたこと が 一番辛いものです。」を 信じませんでした。だから 私 は 隣の焼き鶏の羽のお店で 買いました。初めは 彼 は「全然 辛くないです。」と 言いました。私たち は とても 不思議に 思いました。すぐ、彼 は「ちょっと 辛いね」と 言いました。最後、「ああ!辛くでたまらない!」と 言いました。涙 を 流して、顔 が 赤くなりました。
 食事終わった後には 焼き鶏の羽が残っていました。


>☆中国語の「次」=日本語の「回」(かい)です。日本では「次」をnextという意味に使います。
In Chana 次=time
In Japan 回=time,次=next

☆麻辛いっていう言い方・・・日本にはないですね。(^^)なんていうのかな?
◎麻の実の香辛料が利(き)いていて、しびれるような味で、

>はい、Tさん、ありがとうございました!分かりました。



>☆BT辛いって 何??

>すみません。英語で は 「abnormal hot」で、日本語で は 「変態」です。
  


>☆ふん、中国なんて大嫌いだ。おいしいものがいっぱいあって。おいしい中華を食べる奴なんて 大嫌いだ!(^o^)

>(^^)来週、Dさん は ハルビンに 来るとき、私たち は 一緒に 焼肉と 辛い「巴蜀虾」 を 食べましょう!



>☆何を 信じないのかな?
英語で書いてみてください。

>He didn`t believe it is the hottest food we had eaten.
でも、Sさん は 食べませんでしたので、「この焼き鶏の羽 は 私と Tさんと Pさんの食べたこと が 一番辛いものです。」を 信じませんでした。


>☆すごく辛いんだね。いつかわからないけど、中国に行ったときに そのお店につれていってくださいね。

>はい、必ず そのお店に 行きましょう!(^^)

tti 说...

(^^)v

wangzhen 说...

Tさん、お疲れ様でした。ありがとうございます!(^^)